20 de julho de 2014

Una pequeña sugerencia: Show Omara Portuondo

Si nos permiten una sugerencia...

A “embaixadora da música cubana” Omara Portuondo vem ao Brasil em agosto, com somente três apresentações: Porto Alegre, Rio e São Paulo!

Na turnê, que leva o nome do seu primeiro álbum, Magia Negra, de 1959, revisita o disco de estreia, marcado por uma mescla de música cubana e jazz estadunidense. Além, claro, de trazer os grandes sucessos de toda uma vida dedicada à música!

Salve Omara e seus mais de 60 anos de carreira artística!

As datas:
27 de Agosto em Porto Alegre (Teatro do Bourbon Country)
28 de Agosto no Rio de Janeiro (Teatro Bradesco do Rio)
29 de Agosto em São Paulo (Teatro Bradesco de São Paulo)




Llanto de luna en la noche sin besos
De mi decepción.
Sombras de penas, silencios de olvidos
Que tiene mi hoy.

Llaga de amor que no puede sanar
Si me faltas tú.
Ebria canción de amargura
Que murmura el mar.

Cómo borrar esta larga tristeza
Que deja tu adiós.
Cómo poder olvidarte si dentro
Muy dentro estás tú.
Cómo vivir así en esta soledad
Tan llena de ansiedad de ti.
Llaga de amor que no puede sanar
Si me faltas tú.
Ebria canción de amargura
Que murmura el mar.

Cómo borrar esta larga tristeza
Que deja tu adiós.
Cómo poder olvidarte si dentro
Muy dentro estás tú.
Cómo vivir así en esta soledad
Tan llena de ansiedad de ti.


LLanto de Luna (Julio Gutierrez)

14 de julho de 2014

Homenagem a Pablo Neruda


Em homenagem aos 110 anos de nascimento de Pablo Neruda (12 de julho de 1904 - 23 de setembro de 1973).

A todas as vidas do poeta...

"Mi vida es una vida hecha de todas las vidas: las vidas del poeta" (Confieso que he vivido, 1974)


Unidad

Hay algo denso, unido, sentado en el fondo,
repitiendo su número, su señal idéntica.
Cómo se nota que las piedras han tocado el tiempo,
en su fina materia hay olor a edad,
y el agua que trae el mar, de sal y sueño.

Me rodea una misma cosa, un solo movimiento:
el peso del mineral, la luz de la miel,
se pegan al sonido de la palabra noche:
la tinta del trigo, del marfil, del llanto,
envejecidas, desteñidas, uniformes,
se unen en torno a mí como paredes.

Trabajo sordamente, girando sobre mí mismo,
como el cuervo sobre la muerte, el cuervo de luto.
Pienso, aislado en lo extremo de las estaciones,
central, rodeado de geografía silenciosa:
una temperatura parcial cae del cielo,
un extremo imperio de confusas unidades
se reúne rodeándome.


Pablo Neruda 
(Residencia en la tierra, 1933)


Unidade

Existe algo denso, sentado no fundo,
repetindo seu número, seu sinal idêntico.
Quanto se nota que as pedras tocaram o tempo,
em sua fina matéria há o cheiro de idade,
e a água que traz o mar, de sal e sonho.

Me rodeia uma mesma coisa, um só movimento:
o peso do mineral, a luz da pele,
se colam ao som da palavra noite:
a tinta do trigo, do marfim, do pranto,
as coisas de couro, de madeira, de lã,
envelheidas, desbotadas, uniformes,
se unem a meu redor como paredes.

Trabalho surdamente, girando sobre mim mesmo,
como o corvo sobre a morte, o corvo de luto.
Penso, asilado no extenso das estações,
central, rodeado de geografia silenciosa:
uma temperatura parcial cai do céu,
um extremo império de confusa unidades
se reúne me rodeando.

Tradução de Thiago de Mello
(Poetas da América de canto castelhano, 2011)